OBA APPLE MALAK WAGE

Singer : Amarasiri Peiris

Music : Sangeeth Wickramasinghe

Lyricist: Kelum Srimal

Sinhala Lyrics

ඔබ ඇපල් මලක් වාගේ

ලස්සන වසන්ත කාලේ

මට හදිස්සියෙන් වාගේ හමු වූ

පායන්න දෑස මානේ

උනුහුමට ගින්දරී

ගෙනියන්න මාගෙ ගානේ

මේ හිතම සුන්දරී

දිගු දෑසෙ බැල්ම ඔබගේ

ඇයි සොදුරු ඔය හැටී

ඇස් පියෙන් ඇදී

කෑලි කැපෙන රලු රාත්රියේ

කීරි ගැහෙන සිත

අනුහස අයදී ප්රේමයේ

එය පමනක් ශේශය

වී නම් පූර්වාත්මයේ

ඔබ ගැවසෙන මා

හිත අවිනීතයි

අවනත නැති

නෙතටද අවිවේකයි

හුදෙකලාව අවනඩුවක්…

ගෑනු ළමයෝ

ඔබ ඇපල් මලක් වාගේ

ඉටි රූපෙ අපූරුව

විදින්න මන් හරි ආසයි

පින්තූරෙ වගේ ඔබ

හිනැහෙනකොට මට ලෝබයි

අහිතක් හිතන්නෙ

නැති නම් මන් හරි ආදරෙයි

කියාගන්න බැරි

කමින් හිත බරයි

ඊයේ අද මෙන්

හෙටත් එහෙම වෙයි

හුදෙකලාව අවනඩුවක්…

ගෑනු ළමයෝ

ඔබ ඇපල් මලක් වාගේ

How to pronounce

oba æpal malak vāgē

lassana vasanta kālē

maṭa hadissiyen vāgē hamu vū

pāyanna dǣsa mānē

unuhumaṭa gindarī

geniyanna māge gānē

mē hitama sundarī

digu dǣse bælma obagē

æyi soduru oya hæṭī

æs piyen adī

kǣli kæpena ralu rātriyē

kīri gæhena sita

anuhasa ayadī prēmayē

eya pamanak śēśaya

vī nam pūrvātmayē

oba gævasena mā

hita avinītayi

avanata næti

netaṭada avivēkayi

hudekalāva avanaḍuvak…

gǣnu ḷamayō 

oba æpal malak vāgē

iṭi rūpe apūruva

vidinna man hari āsayi

pintūre vagē oba

hinæhenakoṭa maṭa lōbayi

ahitak hitanne

næti nam man hari ādareyi

kiyāganna bæri

kamin hita barayi

īyē ada men

heṭat ehema veyi

hudekalāva avanaḍuvak…

gǣnu ḷamayō

 

 

oba æpal malak vāgē 

Literal Translation in English

You Are Like an Apple Blossom

In the beauty of spring,

You appeared to me unexpectedly,

Radiating light into my eyes.

A burning warmth,

Drawing me closer,

Oh, beautiful one,

The long gaze from your eyes.

Why is your charm so enchanting?

As my eyelids close,

Fragments shatter in the rough night,

A heart trembling,

Whispering echoes of love.

If that is all that remains,

From a past life,

Then embracing you now,

Makes my heart restless.

My eyes, without humility,

Are unrestrained in their gaze.

Loneliness is a silent punishment…

Oh, women.

You are like an apple blossom,

A delicate beauty,

That I long to admire.

Like a painting,

Your smile tempts me,

Not with harm in mind,

But with love.

Words cannot express,

The weight in my heart.

Yesterday, like today,

Tomorrow will be the same.

Loneliness is a silent punishment…

Oh, women.

You are like an apple blossom. 

Literature Review

oba æpal malak vāgē

lassana vasanta kālē

maṭa hadissiyen vāgē hamu vū

 

Although apple blossoms are not naturally seen in Sri Lanka, globally, their appearance in spring symbolizes not only renewal and nature’s wonder but also innocence, youth, and the transient beauty of time. In this song, the young man recalls his deep, unexpected emotions upon first encountering a beautiful young woman, and he spends the night in memories of her. The woman is likened to an apple blossom, while the young man sees himself as representing the spring season, symbolizing his own youth. This suggests that she arrived like spring, suddenly bringing vibrance to his otherwise solitary life.

pāyanna dǣsa mānē

unuhumaṭa gindarī

geniyanna māge gānē mē hitama sundarī

digu dǣse bælma obagē

æyi soduru oya hæṭī

In this section, the young man feels an intense longing to see her again, expressing his emotions as a fire-like warmth. Upon realizing that he has met someone who resonates with him, his heart races. In Sinhala culture, “rat wenava” or “warming up” can describe a heart aflame with excitement. The young man refers to her as “Gindari” (fire-like) to highlight her ability to inflame his emotions, which suggests that he’s been irresistibly drawn to her gaze.

æs piyen adī kǣli kæpena ralu rātriyē

kīri gæhena sita anuhasa ayadī prēmayē

eya pamanak śēśaya vī nam pūrvātmayē

oba gævasena mā hita avinītayi

avanata næti netaṭada avivēkayi

hudekalāva avanaḍuvak… gǣnu ḷamayō

 

By describing the “jagged night,” he implies that even at midnight, he remains sleepless, entirely absorbed in her memory. Although the night began beautifully, he now calls it harsh, suggesting that her memory, though sweet, has become painful. He’s caught in the grip of fascination and early love, realizing that her presence alone is no longer enough; he longs for her love as well. He contemplates that this love might be a connection carried over from a previous life, making him desire her not just visually but spiritually as well.

iṭi rūpe apūruva vidinna man hari āsayi

pintūre vagē oba hinæhenakoṭa maṭa lōbayi

ahitak hitanne næti nam man hari ādareyi

kiyāganna bæri kamin hita barayi

īyē ada men heṭat ehema veyi

hudekalāva avanaḍuvak… gǣnu ḷamayō

 

Here, he realizes his love for her and begins to feel possessive, desiring to make her his own. Her smile, like a beautiful painting, is something he selfishly wishes to keep for himself. Aware that he lacks the courage to confess, he acknowledges that he might not meet her physical attractiveness, as he imagines her as a beautiful figure, comparing her to an exquisite sculpture or portrait. This uncertainty leads him to feel that, though he yearns to express his feelings, he may never find the words.

Analysis of the Song’s Themes

The song paints a picture of youthful, unrequited love, expressed through a young man’s admiration and longing for a woman he sees as ethereal and unreachable. The apple blossom metaphor highlights both the fleeting nature of beauty and youth and the innocence of his emotions. The man’s inner conflict—his intense feelings of attraction and hesitation to confess them—illustrates the vulnerability of first love. The lyrics reveal a deeper, almost spiritual attraction as he imagines a connection beyond the present, hinting at love’s mystic, timeless quality.

This song taps into the classic theme of love as both blissful and painful, illustrating a vivid portrait of a young man’s sleepless nights and yearning thoughts.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top