
Singer : Amarasiri Peiris
Music : Sangeeth Wickramasinghe
Lyricist: Kelum Srimal
Sinhala Lyrics
ඔබ ඇපල් මලක් වාගේ
ලස්සන වසන්ත කාලේ
මට හදිස්සියෙන් වාගේ හමු වූ
පායන්න දෑස මානේ
උනුහුමට ගින්දරී
ගෙනියන්න මාගෙ ගානේ
මේ හිතම සුන්දරී
දිගු දෑසෙ බැල්ම ඔබගේ
ඇයි සොදුරු ඔය හැටී
ඇස් පියෙන් ඇදී
කෑලි කැපෙන රලු රාත්රියේ
කීරි ගැහෙන සිත
අනුහස අයදී ප්රේමයේ
එය පමනක් ශේශය
වී නම් පූර්වාත්මයේ
ඔබ ගැවසෙන මා
හිත අවිනීතයි
අවනත නැති
නෙතටද අවිවේකයි
හුදෙකලාව අවනඩුවක්…
ගෑනු ළමයෝ
ඔබ ඇපල් මලක් වාගේ
ඉටි රූපෙ අපූරුව
විදින්න මන් හරි ආසයි
පින්තූරෙ වගේ ඔබ
හිනැහෙනකොට මට ලෝබයි
අහිතක් හිතන්නෙ
නැති නම් මන් හරි ආදරෙයි
කියාගන්න බැරි
කමින් හිත බරයි
ඊයේ අද මෙන්
හෙටත් එහෙම වෙයි
හුදෙකලාව අවනඩුවක්…
ගෑනු ළමයෝ
ඔබ ඇපල් මලක් වාගේ
How to pronounce
oba æpal malak vāgē
lassana vasanta kālē
maṭa hadissiyen vāgē hamu vū
pāyanna dǣsa mānē
unuhumaṭa gindarī
geniyanna māge gānē
mē hitama sundarī
digu dǣse bælma obagē
æyi soduru oya hæṭī
æs piyen adī
kǣli kæpena ralu rātriyē
kīri gæhena sita
anuhasa ayadī prēmayē
eya pamanak śēśaya
vī nam pūrvātmayē
oba gævasena mā
hita avinītayi
avanata næti
netaṭada avivēkayi
hudekalāva avanaḍuvak…
gǣnu ḷamayō
oba æpal malak vāgē
iṭi rūpe apūruva
vidinna man hari āsayi
pintūre vagē oba
hinæhenakoṭa maṭa lōbayi
ahitak hitanne
næti nam man hari ādareyi
kiyāganna bæri
kamin hita barayi
īyē ada men
heṭat ehema veyi
hudekalāva avanaḍuvak…
gǣnu ḷamayō
oba æpal malak vāgē
Literal Translation in English
You Are Like an Apple Blossom
In the beauty of spring,
You appeared to me unexpectedly,
Radiating light into my eyes.
A burning warmth,
Drawing me closer,
Oh, beautiful one,
The long gaze from your eyes.
Why is your charm so enchanting?
As my eyelids close,
Fragments shatter in the rough night,
A heart trembling,
Whispering echoes of love.
If that is all that remains,
From a past life,
Then embracing you now,
Makes my heart restless.
My eyes, without humility,
Are unrestrained in their gaze.
Loneliness is a silent punishment…
Oh, women.
You are like an apple blossom,
A delicate beauty,
That I long to admire.
Like a painting,
Your smile tempts me,
Not with harm in mind,
But with love.
Words cannot express,
The weight in my heart.
Yesterday, like today,
Tomorrow will be the same.
Loneliness is a silent punishment…
Oh, women.
You are like an apple blossom.
Literature Review
oba æpal malak vāgē
lassana vasanta kālē
maṭa hadissiyen vāgē hamu vū
Although apple blossoms are not naturally seen in Sri Lanka, globally, their appearance in spring symbolizes not only renewal and nature’s wonder but also innocence, youth, and the transient beauty of time. In this song, the young man recalls his deep, unexpected emotions upon first encountering a beautiful young woman, and he spends the night in memories of her. The woman is likened to an apple blossom, while the young man sees himself as representing the spring season, symbolizing his own youth. This suggests that she arrived like spring, suddenly bringing vibrance to his otherwise solitary life.
pāyanna dǣsa mānē
unuhumaṭa gindarī
geniyanna māge gānē mē hitama sundarī
digu dǣse bælma obagē
æyi soduru oya hæṭī
In this section, the young man feels an intense longing to see her again, expressing his emotions as a fire-like warmth. Upon realizing that he has met someone who resonates with him, his heart races. In Sinhala culture, “rat wenava” or “warming up” can describe a heart aflame with excitement. The young man refers to her as “Gindari” (fire-like) to highlight her ability to inflame his emotions, which suggests that he’s been irresistibly drawn to her gaze.
æs piyen adī kǣli kæpena ralu rātriyē
kīri gæhena sita anuhasa ayadī prēmayē
eya pamanak śēśaya vī nam pūrvātmayē
oba gævasena mā hita avinītayi
avanata næti netaṭada avivēkayi
hudekalāva avanaḍuvak… gǣnu ḷamayō
By describing the “jagged night,” he implies that even at midnight, he remains sleepless, entirely absorbed in her memory. Although the night began beautifully, he now calls it harsh, suggesting that her memory, though sweet, has become painful. He’s caught in the grip of fascination and early love, realizing that her presence alone is no longer enough; he longs for her love as well. He contemplates that this love might be a connection carried over from a previous life, making him desire her not just visually but spiritually as well.
iṭi rūpe apūruva vidinna man hari āsayi
pintūre vagē oba hinæhenakoṭa maṭa lōbayi
ahitak hitanne næti nam man hari ādareyi
kiyāganna bæri kamin hita barayi
īyē ada men heṭat ehema veyi
hudekalāva avanaḍuvak… gǣnu ḷamayō
Here, he realizes his love for her and begins to feel possessive, desiring to make her his own. Her smile, like a beautiful painting, is something he selfishly wishes to keep for himself. Aware that he lacks the courage to confess, he acknowledges that he might not meet her physical attractiveness, as he imagines her as a beautiful figure, comparing her to an exquisite sculpture or portrait. This uncertainty leads him to feel that, though he yearns to express his feelings, he may never find the words.
Analysis of the Song’s Themes
The song paints a picture of youthful, unrequited love, expressed through a young man’s admiration and longing for a woman he sees as ethereal and unreachable. The apple blossom metaphor highlights both the fleeting nature of beauty and youth and the innocence of his emotions. The man’s inner conflict—his intense feelings of attraction and hesitation to confess them—illustrates the vulnerability of first love. The lyrics reveal a deeper, almost spiritual attraction as he imagines a connection beyond the present, hinting at love’s mystic, timeless quality.
This song taps into the classic theme of love as both blissful and painful, illustrating a vivid portrait of a young man’s sleepless nights and yearning thoughts.